Белый город - Андрей Блинов
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь. Не хочу надевать маску смеха - Наталья Шевченко
>>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Поэзия : Кактус - женя блох Этот стих-шутка,написанном на одном вдохе,без подсчета,не знаю хорей или ямб,а может сразу вместе.По просьбе сестры Ирины.Не судите строго. Проповеди : Чист я от крови всех.. - Роман Щетенко
Поэзия : Мать - Елена Викулина
|