Здравствуй, новая неделя!
Что подаришь мне сей раз?
Красок нежные пастели
Для успокоенья глаз?
Беспокойства и волненья,
Что приходят всякий раз,
Когда от предназначенья
Отвожу неверный глаз?
Иль упорные работы,
Наслажденье от труда?
Иль до самой до субботы
Напряженная борьба?
Нервы, тягости, сомненья,
Ожидают ли притом?
Пораженья и паденья -
За ближайшим за углом?
Или новые надежды,
Что приносит, как цветы,
Ангел неба белоснежный?
Может, новые мечты?
Может быть, готово сбыться,
То, чего давно хотел?
Может быть, любовь, как птица
Прилетит на мой удел?
В ожидании подарков
От превратницы судьбы,
Может, будет слишком жарко,
Или скучны будут дни?
В предвкушеньи ожидая,
Что пошлет мне нынче Бог,
Рифмы свистом привлекаю,
Выступая за порог.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."